Traduzca

A tradução juramentada é um serviço fundamental para o andamento de diversas atividades, mas nem sempre as pessoas sabem exatamente quando solicitar esse tipo de tradução, bem como diferenciá-la da tradução simples. Por isso, preparamos para você um guia para tirar todas as suas dúvidas a respeito do assunto.

O que é a tradução juramentada?
É a tradução que tem fé pública, ou seja, confere valor legal, diante de órgãos e instituições públicas, a um documento que tenha sido emitido em um idioma estrangeiro. É feita por tradutores credenciados pela Junta Comercial de cada estado do Brasil. Além de traduzir os elementos linguísticos do documento, o tradutor deve também mencionar a presença de carimbos, assinaturas, selos, brasões, dobras, descrever o tipo de papel, enfim, oferecer o maior número de evidências de fidelidade entre os dois documentos.

Qual é a diferença para a tradução simples?
A tradução simples é utilizada em contratos, artigos acadêmicos, e-mails, letras de música e outros conteúdos em texto que precisam de versão para outro idioma. É indicada para traduções de uso pessoal, sem fins oficiais, que dispensam a necessidade de atestação por tradutor juramentado.

Quando solicitar a tradução juramentada?
A tradução juramentada é recomendada para documentos e certidões oficiais. Por ser aceita fora do país, é essencial também no processo para obtenção de visto, solicitação de cidadania estrangeira ou para a participação em processos de bolsas de estudos em outros países. Empresas com relações internacionais também podem precisar desse tipo de tradução para contratos e garantir a validade de documentos no país de destino.

Ist eine beglaubigte Übersetzung besser oder zuverlässiger als eine einfache Übersetzung?
Inhaltlich nicht. Eine beglaubigte Übersetzung unterscheidet sich inhaltlich nicht von einer einfachen Übersetzung. Sie ist vielmehr eine rechtliche Voraussetzung dafür, dass ein in einem bestimmten Land ausgestelltes Dokument in einem Land mit einer anderen Amtssprache rechtliche Gültigkeit erlangen kann. Zu diesem Zweck schreibt das Gesetz vor, dass diese Art von Übersetzung ausschließlich von einer Fachkraft mit öffentlichem Glauben angefertigt werden darf.

Esse post ajudou você a entender a melhor opção para a tradução de seus documentos? A Traduzca conta com profissionais para as mais diversas situações. Além de garantir o melhor prazo de entrega do mercado para a sua solicitação, temos a experiência que você busca no momento em que precisa. Para conhecer todos os nossos serviços, clique aqui.